Архив новостей

Мои работы
 


Сон в стиле сюр

10 июля в театре ТОФ закрывают сезон премьерой спектакля «Сон в летнюю ночь». Сказать, что спектакль получился необычным, — ничего не сказать. Впрочем, публика именно такого и ждёт от «флотских артистов» — театр ТОФ всегда выделялся лица необщим выраженьем… Но актуален ли сегодня Шекспир, вот в чём вопрос… — Я давно присматривался к этой пьесе, — говорит Станислав Мальцев, главный режиссёр театра ТОФ. — Моя актёрская жизнь началась в 1992 году в Камерном театре. Я играл Деметрия. И уже тогда думал, что в пьесе вскрыто не всё, что мне хотелось бы в ней увидеть. И мне кажется, что сейчас самое время для этой пьесы, потому что Шекспир в комедийной форме, очень демократичной, погрузил героев в область сюра — полусказки-полуреальности и, опираясь на кельтскую мифологию, выстроил противопоставление современного человека и природы. Честно скажу, что в спектакле много моих личных задумок и придумок. Я подумал о том, что делать спектакль в костюмах, в форме Ренессанса мне уже было неинтересно, равно как и в современных костюмах, и поэтому первая часть спектакля — реальная — начинается в таком фантастическом обществе будущего. Шекспир позволяет это, потому что условность его театра даёт возможность поместить героев в любое время и место. Это военизированное жёсткое общество, в котором конфликт отцов и детей, конфликт человека и природы достигает, можно сказать, апогея. А уже потом все герои пьесы — с ними происходит нечто — попадают в волшебный лес, где каждый вступает в некую ролевую игру. Каждый из них превращается в сказочного персонажа. Герцог становится Обероном (эту роль в очередь играют Сергей Кашуцкий и Сергей Гончаров), хозяином леса, его будущая жена Титания — Ипполитой (Татьяна Зарюта, Екатерина Колесникова), правая рука герцога Филострат (Максим Глушин, Сергей Костромин) становится проказником Пэком… Мы не отступили от шекспировского текста, только смешали два перевода: стихотворная часть у нас в классическом переводе Щепкиной-Куперник, прозаическая — в переводе Осия Сороки, у него более острый и современный язык. У нас в репертуаре долгие годы был спектакль «Двенадцатая ночь», и он пользовался неизменной популярностью, другое дело, что он был построен на юных актёрах, выпускниках… Ставили мы и стихотворные драмы — «Царь Фёдор Иоаннович», «Женщины в народном собрании». Говорить со зрителем стихами непросто, но очень полезно — это даёт актёрам возможность расти. Эта пьеса заставляет актёров бороться со штампами, а зрителям — посмотреть нечто новое, чего раньше у нас не было. Тем более что многие любят фэнтези. «Сон в летнюю ночь» глубок по мысли, но написан легко. И Шекспир в первую очередь обращается к нам, потому что сегодня человеческие отношения, в том числе мужчины и женщины, настолько запутаны, мы настолько уходим от природы, от правды, что пора уже задуматься. И через детскую сказку с нами об этом говорит Шекспир. Жанр «Сна в летнюю ночь» определяю как феерию. Сегодня мифологическим языком разговаривать с современниками о реалиях нашей внутренней жизни мне кажется интересным. На контрасте в следующем сезоне у нас будут иные драматурги — тот же Макдонах, думаем поставить современную и умную английскую комедию, что-то из русской классики, а сейчас для нашего театра наступило время Шекспира. Любовь Берчанская


 

 
Hosted by uCoz


 

кто я? мои работы студия "ЗНА" sight.ru гостевая книга пишите

 
Hosted by uCoz