Архив новостей

Мои работы
 


Ангел, или Старый сеньор с бутафорскими крыльями?..

В минувшую пятницу Харьковский академический украинский драматический театр им. Т. Г. Шевченко открыл новый, 88-й театральный сезон премьерным спектаклем по комедии В. Шекспира «Сон в летнюю ночь». Наш корреспондент встретился с художественным руководителем театра заслуженным деятелем искусств Украины Степаном Владимировичем Пасичником, попросив поделиться творческими перспективами с читателями газеты «Время».

— Несколько слов о спектакле «Сон в летнюю ночь», премьера которого состоялась в конце минувшего сезона…

— К сожалению, спектакль Андрея Бакирова был мало освещен в прессе, а суждения о нём, высказанные на секции театральных критиков, оказались весьма противоречивыми. Поскольку мы живем в очень неопределенное время, то, как мне кажется, при сценической редакции данной классической пьесы могли иметь право два взгляда на происходящие в ней события — оптимистический и пессимистический. Режиссер-постановщик подчинил замысел своего спектакля гуманистическим идеалам, преклоняясь перед красотой молодости, пылкой любовью и чувственными страстями, воспев тем самым гимн высоким человеческим отношениям. Хотя можно было создать атмосферу совершенно иную, построенную на самомнении, ханжестве и невежестве тех же самых действующих лиц. Судя по реакции зрителей, Бакиров сделал правильный выбор. Получилось красивое, пластичное действо с участием молодых и отчаянных персонажей.

— Какое название, и кто автор пьесы следующей премьеры?

— В конце прошедшего сезона я остановил свой выбор на пьесе «Старый-престарый сеньор с огромными крыльями» 25-летнего белорусского драматурга Андрея Курейчика, пьесы и киносценарии которого сегодня очень популярны в странах, как теперь принято говорить, ближнего и дальнего зарубежья. Возвращаясь, домой, Пелайо и Элисенда обнаружили странного пожилого сеньора. Им показалось, будто сбитый дождем человек упал к ним во двор с неба. Появление этого сеньора в корне изменяет не только их, но и жизни соседей. Кто этот человек, и человек ли он? Загадка, решение которой станет неожиданностью для всех. В основу действенного и событийного порядка ироничной драмы лег короткий рассказ выдающегося колумбийского писателя Габриэля Маркеса. Премьеру этого спектакля планируем сыграть в 20-х числах ноября.

— По городу поползли слухи, будто к новогодним праздникам вы собираетесь поставить сказку?

— В ближайшее время часть актеров приступает к работе над сказкой, которая пока имеет только рабочее название «Приключения Пифа». На огромном количестве сюжетов из жизни главного героя этой сказки воспитано несколько поколений детей, становящихся по прошествии времени родителями, — и далее в том же порядке. В нашем драматургическом варианте используются самые интересные истории этого персонажа, которые режиссер-постановщик Александр Ковшун собирается оправданно объединить в лирическом музыкальном спектакле. Взрослые вспомнят детство, а малыши познакомятся с любимыми героями своих пап и мам. Современная литература, мультипликация, да практически все виды искусства, обращенные к детям, несут в себе элементы агрессии, что пагубно влияет на психику ребенка. В «Приключениях Пифа» мы обойдем это антихудожественное, на наш взгляд, качество, сделав акценты на сочувствии и доброй иронии.

— Почему театр не обращается к украинской классической пьесе?

— Так сложилось исторически, что пьесы, называемые нами украинской классикой, ограничены сельской темой и определенным кругом взаимоотношений, замыкающихся на типовых «Петрах» да «Одарках». Практически все пьесы имеют суицидальный финал — героини, изнасилованные панами, топятся или вешаются, а парубков, как правило, забривают в рекруты. Я не вижу того социального пласта нашей истории, который бы мог сегодня стать актуальным, да и просто интересным нашему зрителю. В этом — ощутимая трагедия национального драматургического репертуара, ограниченного из пьесы в пьесу повторяющимися сюжетами.

— Не могу с вами согласиться, ведь всякая пьеса — только повод для спектакля. Кстати, а чем часто идущий на вашей сцене Владимир Винниченко отличается от Карпенко-Карого, Кропивницкого, Старицкого, Франко?

— Только тем, что долгое время его пьесам не давали пути на сцену. Театры возвращают имя этого драматурга зрителям. Я видел много сценических трансформаций украинской классики, с которыми вряд ли можно соглашаться.

— На мой взгляд, самая непримиримая борьба с украинским музыкально-драматическим театром началась именно с момента обретения Украиной независимости. Мы в свое время отреклись от того настоящего, что на сценах бродвейских театров Нью-Йорка опять-таки в свое время трансформировалось в неповторимый вид искусства — мюзикл, корни которого произросли в нашем отечестве. Все «Волги-Волги», «Цирки» и «Веселые ребята» — родом из украинского музыкально-драматического театра. Украинская классическая пьеса универсальна, так как в руках талантливого режиссера, способна оживать на сцене в любых жанроизъявлениях. Ярчайшее доказательство тому «Наталка-Полтавка» И. Котляревского на сцене Национального театра им. И. Франко.

— Трудно не согласиться со сказанным, но, видимо, мы еще не готовы определиться с названием украинской классической пьесы, которая, вне всяких сомнений, должна и обязательно появится в нашем репертуаре. Мы обязательно вернемся к этой проблеме, когда четко определимся с качеством художественного направления, в котором будет двигаться труппа шевченковцев. Пока еще не выработана четкая позиция репертуарной и кадровой политики, пока еще неустойчива социально-политическая атмосфера нашего общества, пока еще нет единства так называемой общей театральной культуры, трудно не ошибиться в выборе правильного творческого пути. Единственно верного пути, по коему будет следовать история украинского театра, неотъемлемой частью которой является театр им. Т. Г. Шевченко. Александр Анничев


 

 
Hosted by uCoz


 

кто я? мои работы студия "ЗНА" sight.ru гостевая книга пишите

 
Hosted by uCoz