Архив новостей

Мои работы
 


Балансирование на лезвии

В Уфе — бум на театральные премьеры. Новые спектакли уже показали Башкирский театр драмы, татарский «Нур», русская труппа Молодежного театра. В пятницу новой сказкой порадует маленьких зрителей Театр кукол, а в выходные — эпатажной постановкой Русский драматический театр РБ.

Сегодня, 24 марта 2010 г., на сцене Национального молодежного театра РБ имени Мустая Карима башкирская труппа представит свою оригинальную версию трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». Накануне же здесь состоялся предпремьерный показ спектакля, который прошел с аншлагом.

Ставить иностранную классику, которая сначала была переведена на русский язык, а потом еще и на башкирский, что в окончательном варианте может получиться? Очень даже недурно, уверен режиссер Ильнур Муллабаев, который решил разнообразить репертуар башкирской труппы спектаклем по пьесе Шекспира. Постановщик напомнил, что свои произведения величайший драматург и поэт создавал на древнеанглийском языке, знанием которого сегодня могут похвастаться немногие его современные соотечественники. Свою редакцию пьесы Ильнур Муллабаев сделал, взяв за основу переводы Сороки и Пастернака. В башкирском варианте, который осуществила филолог Расима Ураксина, текст представляет собой синтез поэзии и прозы.

Выбор для постановки трагедии «Ромео и Джульетта» режиссер объяснил, прежде всего, ее актуальностью. Конфликт и вражда между взрослыми, которые влекут за собой гибель будущего, и сегодня в числе главных проблем современного общества. Поэтому в спектакле нет привязки к месту действия, и хотя географические названия — Верона и Мантуя — в редакции пьесы обозначены, но композиция построена так, что события могли произойти в какой угодно части света и в любое историческое время.

То, что действия не имеют строгой соотнесенности с конкретной эпохой, отразилось в декорациях и костюмах. Первые, в исполнении художника-постановщика Курбандурды Чарыева, представляют собой универсальную конструкцию, которая в разные эпизоды повествования может быть башней, балконом, парадной лестницей и мостом и даже обыкновенной гимнастической стенкой, на которой свою физическую подготовку демонстрируют герои пьесы. Второе — линия одежды, предложенная костюмером Молодежного театра Натальей Степановой, достойна того, чтобы быть представленной на неделях высокой моды. Благодаря нарядам, созданным уфимским кутюрье, башкирские артисты ходили по сцене, как по подиуму, а удобство фасонов проверяли, с мастерством и азартом повторяя движения современных танцевальных направлений, которым их обучил молодой хореограф Ярослав Францев. Имя профессионального балетмейстера, который учился в Америке, а позже открыл в Уфе свою студию танца, с недавних пор знакомо и театралам. В декабре прошлого года Ярослав Францев в качестве участника балета дебютировал в мюзикле «Голубая камея» Государственного академического русского драматического театра РБ, а в этом году как хореограф театральной постановки — в Национальном молодежном. Зрелищность спектаклю придали и сцены поединков на шпагах и кулачных боев, постановщиком которых стал артист башкирской труппы, член Ассоциации каскадеров России Зульфар Ахметов. Актер из Уфы в качестве каскадера снимался в фильмах таких известных российских режиссеров, как Павел Лунгин («Царь») и Андрей Смирнов («Жила-была баба»). В спектакле «Ромео и Джульетта» Зульфар Ахметов исполнил эпизодическую роль, но раскрыл характер своего героя так эффектно, что не остался не замеченным публикой.

— Команда собралась отличная, — резюмировал режиссер Ильнур Муллабаев, который и сам стал автором не одного уфимского спектакля, причем не только на сцене Молодежного театра.

В этом сезоне он прежде всего запомнился тем, что выпустил спектакль «Дети мои» в Башкирском государственном академическом театре драмы имени Мажита Гафури.

Его новая работа в Молодежном театре отличается не только внешним оформлением, но и тем, как были распределены роли в спектакле. Как рассказала накануне премьеры ведущая артистка театра Рушана Бабич, которая в этот раз предстанет в образе сексапильной синьоры Капулетти, главных действующих лиц спектакля играют молодые артисты, которые после окончания Уфимской государственной академии искусств имени Загира Исмагилова в прошлом году были приняты в театр.

— Повесть о Ромео и Джульетте — это молодежная история, поэтому исполнять роли главных героев доверили молодым актерам Ильгизе Гильмановой, Лилии Искужиной — играют Джульетту в разных составах, и Роберту Елкибаеву, — говорит Рушана Бабич. Более опытные коллеги поддержали новичков и на правах старших опекают их не только в творческом коллективе, но и на сцене в спектакле «Ромео и Джульетта», где выступают в роли их родителей. Помимо Рушаны Бабич, в звездном составе Ильсур Хабиров, который сыграл синьора Капулетти, Фаяз Султанов — синьор Монтекки и Гульшат Гайсина — синьора Монтекки. Нельзя не отметить великолепную игру Рамили Салимгареевой в роли кормилицы Джульетты. В ее исполнении этот персонаж пьесы получился очень трогательным и комичным.

В роли друзей Ромео Меркуцио и Бенволио выступили молодые артисты театра Салават Юлдашбаев и Радмир Абдуллин, Тибальда, племянника синьоры Капулетти, — в разных составах играют Рамзиль Сальманов и Ильнур Лукманов. Они веселые, заводные, энергичные, и каждый их выход на сцену — это обещание зрителям неожиданных и смелых поступков.

Большая откровенность по сравнению с тем, к чему привыкла публика Молодежного театра, — отличительная черта спектакля «Ромео и Джульетта». Но режиссеру Ильнуру Муллабаеву удалось обозначить «лезвие бритвы», а артистам умело балансировать на нем, чтобы, с одной стороны, было пикантно, а с другой, не быть обвиненными в излишней раскрепощенности. В известной сцене в саду Капулетти Джульетта в легкой пижамке из майки и шортиков, как заклинание, читает: Ромео! Ах, Ромео! Для чего Ромео ты?..
<...>
Ведь только лишь твое мне имя — враг.
И можешь ты иначе ведь назваться —
И все равно останешься собой.
Что в имени? Оно же не рука
И не нога, и с телом не срослося.
Не будь Монтекки. Под любым другим
Названьем роза так же сладко пахла б.
И назовись Ромео по-другому,
Он будет совершенен и тогда.
Отбрось пустое имя — и взамен
Возьми меня ты всю. Ромео:

Ловлю на слове!
Лишь назови меня любимым ты,
И, заново тобою окрещен,
Уж никогда не буду я Ромео. При этих словах очарованный герой начинает раздеваться и завершает свой страстный монолог, оставшись в нижнем белье.

Весь спектакль пронизан такими провокационными нотками, которые будоражат публику. Никто до самой последней минуты не хочет верить в давно всем известный трагический финал. Но изменить концовку пьесы, замахнуться на Уильяма Шекспира, было бы верхом кощунства.

— Мы строго придерживались оригинала и лишь в одном позволили себе чуть больше. Там, где это было возможным, подать материал не в трагическом, а комическом жанре, — говорит режиссер Ильнур Муллабаев. — Это же история о молодых и для молодых, поэтому в нашей постановке так много дурачества и баловства.

Фото Андрея Старостина Олеся Серегина


 

 
Hosted by uCoz


 

кто я? мои работы студия "ЗНА" sight.ru гостевая книга пишите

 
Hosted by uCoz