Архив новостей

Мои работы
 


Шекспир по-томски

William Shakespeare. Shakespearience. Шекспир после Бродского / Сонеты Уильяма Шекспира в переводах Андрея Олеара. —Томск.: ИД «Ва-Банк», 2009. — 180 с. — (Серия «Бесконечность»).В последнее время появляется всё больше новых переводов старой доброй классики, которая уже не раз перекладывалась на русский язык и давно стала фактом российской культуры. Так, например, недавно в Питере вышел в свет новый перевод «Божественной комедии» Данте. Он отнюдь не отменяет блистательной работы М. Лозинского, но вносит новые чёрточки в образ великого флорентийца. То же и с Шекспиром. Начали появляться новые переводы его пьес и знаменитых сонетов. Томский поэт Андрей Олеар — один из тех, кто дерзнул обратиться к творчеству Великого Барда. Он представил читателям своё видение шекспировских сонетов. Вот один из них — 130-й, не раз привлекавший к себе внимание переводчиков и толкователей творчества Шекспира:

«Каким сиренам я не подпевал, не пил их ядовито-сладких слёз… Каких надежд и страхов не питал, боясь упасть, но стоя в полный рост… В какую глушь случайная звезда сердечко не заманивала… Чуть его покличут – просится туда и лихорадкой сотрясает грудь. Приносит пользу яд! – признаюсь в том. Щепотка горя – дрожжи для любви, чей лучший замок строить я готов. В нём каждое окно – глаза твои…»

В послесловии поэт-переводчик выражает надежду, что его Шекспир — «не архаичный и романтичный, а остроумный, интенсивный по форме, немного “барочный” и ироничный». У нас же есть теперь возможность самим в этом удостовериться.



Премьера спектакля «Король Лир» в постановке Владимира Золотаря

Предпочитаю ставить пьесы «на вырост», чтобы расти вместе со зрителем, а не уменьшаться, ставя «слабую драматургию», — заявил режиссер Владимир Золотарь на пресс-конференции 12 мая 2009 г. в Нижегородском театре юного зрителя накануне премьеры спектакля «Король Лир».

«А что еще ставить, если не Шекспира. Однако я не отрицаю, что есть сложности в переносе некоторых форм в сегодняшние реалии», — сказал он.

Режиссер также добавил, что, если бы он ставил задачу принципиально отличиться от других постановок «Короля Лира», то «наверно написал пьесу, а не ставил спектакль». «Однако я считаю, что у всех артистов индивидуальный темперамент, и что мы читаем и ставим «Короля Лира» несколько иными глазами, чем читали и ставили Шекспира вчера», — сказал Владимир Золотарь

«Одним из главных действующих лиц постановки будет оркестр. Как отметил режиссер, оркестр — это часть конструкции спектакля, появившаяся спонтанно. «Это довольно сложно для артистов — играть на сцене, когда источник звука, то есть оркестр, находится среди них, так как им необходимо каждый раз преодолевать звуковой барьер», — сказал он.

Как сообщалось ранее, премьера спектакля «Король Лир» по пьесе Шекспира пройдет в Нижегородском ТЮЗе 17 мая. Трагедия Шекспира «Король Лир» — история разрушения семьи, распада дома, государства. Это история трагического путешествия к границам человеческой свободы и воли. Путь Лира — это путь от абсолютного убеждения в том, что, даже отдав корону, он остается велик и всевластен сам по себе, до отрицания самой возможности нести хоть какую-то ответственность за этот мир.Марина Лайд


 

 
Hosted by uCoz


 

кто я? мои работы студия "ЗНА" sight.ru гостевая книга пишите

 
Hosted by uCoz