Умерла ведущая актриса Красноярского театра кукол
В Красноярске после тяжелой продолжительной болезни в возрасте 52 лет скончалась ведущая актриса Театра кукол Галина Микова. Галина Микова родилась в Красноярске. После окончания драматического отделения Красноярского училища искусств работала в Минусинском театре драмы, Петропавловск-Казахском драматическом театре, Красноярском театре юного зрителя. В Красноярский краевой театр кукол Галина Александровна пришла в 1988 году. Яркая, талантливая, самобытная актриса, она исполняла большинство главных ролей в репертуаре театра. Зрителям навсегда запомнятся персонажи в исполнении Миковой: Джульетта в трагедии Шекспира, Люсинда в комедии Мольера «Лекарь поневоле», Звёздный мальчик из сказки Уайльда, Солоха в комедии Гоголя «Ночь перед Рождеством» и другие. Работы Галины Миковой неоднократно отмечались дипломами российских и международных фестивалей. В 1998 году Галина Микова была награждена знаком Министерства культуры России «За достижения в культуре». Краевое министерство культуры, Красноярский краевой театр кукол, Красноярское региональное отделение Союза театральных деятелей России, а также редакция «Сибирского агентства новостей» выражают искренние соболезнования коллегам, родным и близким Галины Александровны. Прощание состоится 14 августа 2009 г. с 10:30 до 12:45 в помещении Красноярского краевого театра кукол (ул. Ленина, 119).
Принц Датский заговорил на курдском языке
Принц Датский, Гамлет впервые заговорил на курдском языке — одном из древнейших в индоевропейской группе. Такое стало возможно благодаря упорному и кропотливому труду турецкого переводчика Селаха Бабана, сообщает ИТАР-ТАСС. Турецкое издательство «Арас яйинэви» выпустило в свет подготовленную им на курдском трагедию Уильяма Шекспира «Гамлет». Как переводчик заявил в интервью турецкой газете «Ени Шафак», «произведение великого Шекспира оказалось очень сложным для перевода. На него ушло целых три года. Были проведены консультации с лингвистами и филологами Великобритании и Турции». Стоит отметить, что это уже вторая большая и успешная работа на переводческой ниве Селаха Бабана. Ранее он издал в Турции также на курдском языке трагедию «Макбет» Шекспира. В последние несколько лет правительство Турции во главе с лидером Партии справедливости и развития Тайипом Эрдоганом проводит политику, ориентированную на защиту прав этнических курдов, в частности, в области культуры и в целом в общественной жизни. В стране впервые началось вещание на курдском языке, открываются центры по изучению языка и культуры турецких курдов, составляющих значительную часть населения более чем 75-миллионной республики. Фото: Srotheater.org
В русском переводе вышла книга Питера Акройда «Шекспир. Биография»
Акройд П. Шекспир. Биография / Пер. с англ. О. Кельберт. М.: КоЛибри, 2009. Как и во всех своих научно-популярных трудах, в книге о ШекспиреП. Акройддотошен и даже чуть-чуть зануден. Здесь речь идет не только о Шекспире, писатель попутно делает обстоятельные экскурсы в историю и географию Англии. Подробно описав графство Уорикшир, где родился главный драматург Британии, Акройд задается вопросом: «Какова связь ландшафта с Шекспиром и Шекспира с ландшафтом?» И сам себе подробно отвечает: «Он не мог ни родиться, ни вырасти в Лондоне. Ему чужды суровость и высокопарность Мильтона, родившегося на Бред-стрит; резкость Бена Джонсона, воспитанника Вестминстерской школы; острота Александра Поупа из Сити или одержимость Уильяма Блейка из Сохо. Он деревенщина». Сторонникам гипотез, согласно которым пьесы Шекспира написаны не им самим, книга Акройда будет малоинтересна. Константин Мильчин
|